英文文章翻譯成中文,投中文核心期刊
發(fā)中文核心要完全這樣搞的話,會有問題的啊。我們的導師也不管我們,我是文學碩士,感覺沒有什么高大上的科研,但是自己找個熱點問題,再引經(jīng)據(jù)典寫一點自己的看法還是很好投的,何必全抄之后畢業(yè)了還提心吊膽的。沒那么難的
把外文發(fā)表的論文翻譯成中文算抄襲嗎?
兄弟,我認為這算是抄襲。試想,你面前有一只貓,它穿著黑色的衣服?,F(xiàn)在你把它身上的黑色衣服換成了白色的衣服。難道這樣它就不是原來的貓了嗎?發(fā)表文章,講的就是原創(chuàng)。雖然你是將外文翻譯成了中文,但這不是原創(chuàng)。是抄襲。
把英文文獻翻譯過來,能算自己的文章發(fā)表在期刊上嗎
按照著作權(quán)法的規(guī)定,這種行為是抄襲侵權(quán)的,不能算自己的。但是在實際操作中,只要你翻譯時多加注意,一般是不會引起什么問題的。甚至有很多知名教授也在這么干。
把英文論文翻譯成中文發(fā)表在低端雜志行不行
水論文在原來是一件很常見的事情,畢竟只要重復率達標了就能發(fā)布(如何發(fā)布具體的只能意會),但是現(xiàn)在好像收斂許多了,途徑也變少了許多,如果你是要評職稱或者是找工作急用,前提是不被發(fā)現(xiàn)的情況下,可以嘗試的,但是我不是特別的推薦。
把自己的中文文章翻成英文發(fā)到英文期刊算一稿多投嗎
把自己的中文文章翻成英文發(fā)到英文期刊算一稿多投。但是只要你前后的內(nèi)容不完全一致就可以了如果只是單純的翻譯是不可以的
如果同一篇文章,我用中文投給一個雜志社,再翻譯成英文投到另一個雜志社,這樣可以嗎?
原則上不行,只要你不是什么大家就沒問題,一旦一個錄用了你把另一個撤回來就行了
中文已經(jīng)發(fā)過的文章,能翻譯成英文,再投國外的期刊么
一般來說是不可以的,這已經(jīng)屬于一稿多投了,現(xiàn)在的文章屆是不可以一稿多投的。? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ??
請問,自己寫的中文學術(shù)文章,能不能翻譯成英文再投到國外呢?這算不算一稿多投?如果不行,該怎么處理?
你的學術(shù)文章已經(jīng)發(fā)表了嘛?如果發(fā)表了,再翻譯成英文投到國外就算一稿多投。如果想投英文雜志,最好直接用英文寫,不要先寫中文再翻譯,這樣更地道,避免打回來再改正,還不如直接用英文寫方便。而且英文雜志對格式要求也不一樣,針對你熟悉的雜志發(fā)表最好~個人意見,僅供參考